15
юли
БЛЯСЪКЪТ И СМЪРТТРÐРПÐБЛО ÐЕРУДÐ
От: Ðикола Инджов
През еÑента на 1973 година Ñамо за нÑколко дни (между 11 и 15 Ñептември) Чили загуби трима най-доÑтойни Ñвои Ñинове, които олицетворÑваха Ð´ÑƒÑ…Ð¾Ð²Ð½Ð¸Ñ Ð²ÑŠÐ·Ñ…Ð¾Ð´ и възродената Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð»ÑŽÑ†Ð¸Ñ Ð½Ð° цÑла една латиноамериканÑка епоха – оÑъзнаването на Ðмерика като единно отечеÑтво на народите от земите на древните доколумбови цивилизации. Това бÑха президентът Салвадор Ðлиенде, певецът Ñ ÐºÐ¸Ñ‚Ð°Ñ€Ð° Виктор Хара и поетът Пабло Ðеруда.
Светът Ð²Ð¸Ð´Ñ Ð¿Ð¾Ñледните фотографии на Салвадор Ðлиенде, заÑнет Ñ ÐºÐ°Ñка на главата, Ñ Ð¿ÑƒÑˆÐºÐ° в ръце и Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ·Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ‚Ñката лента на гърдите. Ðо вече мъртъв, поÑтавен в троноподобно креÑло от защитниците на двореца „Ла Монеда“ като нÑкакъв Ñимвол. ВероÑтно когато военните ÑъзаклÑтници влизат най-поÑле в окъртените от бомби и куршуми зали, Ñ‚ÑÑ… ги поÑреща единÑтвениÑÑ‚ оÑтанал на поÑта Ñи — ÐародниÑÑ‚ президент Салвадор Ðлиенде Ñ Ð¿ÐµÑ‚Ð½Ð° от ÑобÑтвената Ñи кръв по копринената лента на влаÑтта…
Виктор Хара изчезна в трагично извеÑÑ‚Ð½Ð¸Ñ Ñтадион в СантÑго. Между вратите на футболното игрище наблъÑкаха вÑички ониÑ, които изглеждаха противници на военната диктатура – учители, Ñтуденти, миньори, ÑелÑни, рибари… Те Ñ‚Ñ€Ñбваше да бъдат Ñплашени за дългите предÑтоÑщи години на мракобеÑие – и бÑха Ñплашени ÑÑŠÑ Ñмъртта на ÑтранÑÑ‚Ð²Ð°Ñ‰Ð¸Ñ Ð±Ð°Ñ€Ð´ на Ñоциалното непокорÑтво…
Пабло Ðеруда угаÑна в дома Ñи в ИÑла Ðегра (ЧерниÑÑ‚ оÑтров), когато Чили бе вече Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ±Ð¸Ñ‚Ð¸ от приклади уÑта и поради това погребението му бе Ñмълчано. ВеликиÑÑ‚ поет от тихоокеанÑкото крайбрежие бе заровен набързо и в Ñтрашна тишина. Ð’ Ñъщото време домът му бе преобърнат в Ñ‚ÑŠÑ€Ñене на забранени ръкопиÑи.
Пабло Ðеруда бе най-извеÑтниÑÑ‚ по Ñвета чилийÑки поет. Ðе Ñамо заради Ðобеловата награда, коÑто получи малко преди Ñмъртта Ñи. Той бе най-близко до Ñ€ÐµÐ°Ð»Ð½Ð¸Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ñ‚ на хората, поезиÑта му бе отклик на ÑÑŠÐ±Ð¸Ñ‚Ð¸Ñ Ñ Ð½Ð°Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð°Ð»ÐµÐ½, континентален и Ñветовен ÑмиÑъл. Той извърши един изключителен екÑперимент – напиÑа книгата “ВÑеобща пеÑенâ€, коÑто предÑтавлÑва голÑм цикъл поеми, вдъхновени от миналото и наÑтоÑщото на Ðмерика и е вÑъщноÑÑ‚ най-значителниÑÑ‚ поетичен ÐµÐ¿Ð¾Ñ Ð½Ð° двадеÑети век.. Поетът в еÑтетичеÑките Ñи екÑперименти Ñтигна дори до херметизъм в поезиÑта Ñи. Ð”Ð½ÐµÑ Ñ‚Ð¾Ð·Ð¸ период Ñе възприема проÑто като възвиÑена оÑобеноÑÑ‚, като белег на изключителната разноÑтранноÑÑ‚ на Ð½ÐµÐ³Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ñ‚Ð°Ð»Ð°Ð½Ñ‚.
РъкопиÑите наиÑтина не горÑÑ‚. ÐаÑкоро в архивите на поета – оÑтанки от гениално творчеÑтво, изÑледователите намериха неунищожени от погрома непубликувани ÑтихотворениÑ, може би има още. Също така и нÑкои прозаични фрагменти, речи или лекции, напиÑани между 1956 г. и ÐºÑ€Ð°Ñ Ð½Ð° шейÑетте години. Ðай-важното е, че чилийÑкиÑÑ‚ Ðобелов лауреат е Ñъхранил в тези къÑни творби голÑмата ÐµÐ½ÐµÑ€Ð³Ð¸Ñ Ð½Ð° любовта, както и изÑщна еротика. Както информира Ñ„Ð¾Ð½Ð´Ð°Ñ†Ð¸Ñ â€žÐŸÐ°Ð±Ð»Ð¾ Ðерудаâ€, напиÑаните на пожълтÑла вече Ñ…Ð°Ñ€Ñ‚Ð¸Ñ Ñа предимно лаконични, но има и отделни ÑÑ‚Ð¸Ñ…Ð¾Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾ деÑетина Ñтраници. Стана извеÑтно, че барÑелонÑкото издателÑтво Seix Barral ще ги публикува в ÐºÑ€Ð°Ñ Ð½Ð° 1914 и в началото на 1915 година едновременно в ИÑпаниÑ, МекÑико, Ðржентина, КолумбиÑ, ВенеÑуела, Перу. Ðовата книга ще Ñъвпадне Ñ 110-та годишнина от рождението на Пабло Ðеруда и 90-годишнината на първата му ÑтихоÑбирка „ ДвадеÑет пеÑни за любовта и една за отчаÑниетоâ€.
“Много трудно разчитам евкалиптови лиÑта”, пише Пабло Ðеруда в едно от ÑтихотворениÑта, които излÑзоха на Ñветло. Пред изÑледователи и издателÑки екÑперти, които Ñа прочели вече новонамерените архиви, възниква въпроÑа какво Ñе е Ñлучило Ñ Ñ‚ÐµÐ·Ð¸ ръкопиÑи, за да не бъдат издадени приживе?
ЗаÑега ще тръпнем в очакване на неизвеÑтната Ð¿Ð¾ÐµÐ·Ð¸Ñ Ð½Ð° Пабло Ðеруда. Ðо можем и да Ñи Ñпомним нÑкои Ñтраници от Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ¸Ñ Ð¿Ð¾ÐµÑ‚, Ñъхранени в паметта и разума на четÑщото човечеÑтво. Ето в мой превод Ð¾Ñ‚ÐºÑŠÑ Ð¾Ñ‚ поемата на Пабло Ðеруда „ВиÑотите на Мач у Пикчу:
Звездна орлица, лозница мъглива.
Срутена кула, меч оÑлепен.
Звездни кервани, обреден хлÑб.
Стълбище вито, клепач безкраен.
Туника тънка, прозорец от камък.
Лампа гранитна, хлÑб от камък.
Ð—Ð¼Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ‚Ð°, роза от камък.
Лодка заровена, извор от камък.
Миг равноденÑтвен, кораб от камък.
Връх геометричен, книга от камък.
Лунен жребец, Ñветлина от камък.
Каменен тъпан от вÑÑ‚ÑŠÑ€ изгладен.
Звезден корал във време потънал.
СтрÑха небеÑна от пера повалена.
Зид от ръце и от взори изтъркан.
Клони, в които Ð±ÑƒÑ€Ñ Ñ‚Ð°Ð¸ Ñе.
Стволове в мъх и в треви повити.
ÐоктеÑта лапа, възкръÑнала лапа.
ЮжниÑÑ‚ вÑÑ‚ÑŠÑ€, заÑпал във вихрушка.
СинкавоÑнежен водопад заÑтинал.
Тиха камбана за заÑпалите вече.
ПръÑтен венчален на Ñнеговете.
Тежко желÑзо по железните хора.
Ръце на пума, Ñкала кръвожадна.
СенчеÑта кула, виелица шумна.
Ðощ възвиÑена на длан и корен.
Прозорец в мъглата, гълъбица калена.
Билка вечерна, изваÑна мълниÑ.
Хребет до хребет, убежище морÑко.
Светъл чертог на орли отлетели.
Струна небеÑна, пчела планинÑка.
Плато кървÑщо, звезда ръкотворна.
Дух минерален, кварцова меÑечина.
Ð—Ð¼Ð¸Ñ Ð°Ð½Ð´Ð¸Ð½Ñка, амарантово чело.
ОтечеÑтво девÑтвено, купол притихнал.
МорÑко момиче, дърво църковно.
Китка Ñолена, чернокрила череша.
Зъбери Ñнежни, Ñтудено ехо.
Луна в паÑжина, злокобен камък.
Снеговита грива, порив на вÑÑ‚ÑŠÑ€.
Трепетни длани, водопади Ñмрачени.
Сребърен повей, време Ñтремглаво…